Envy, the matchless sinner.
Valluvar personifies envy as a wrongdoer. Envy is a sinner like no other, he says: it destroys the wealth of the person it lives in here, and drives them into the fire of suffering hereafter. The point of calling it a 'sinner' is that envy chiefly harms its own owner — the one who keeps it, not the one it is aimed at.
அழுக்காறு, ஒப்பில்லாத பாவி.
அழுக்காற்றை ஒரு தீயவனாக வள்ளுவர் உருவகிக்கிறார். அழுக்காறு ஒப்பில்லாத பாவி என்கிறார்: அது தான் வாழும் நபரின் செல்வத்தை இம்மையில் அழித்து, மறுமையில் துன்ப நெருப்புக்குள் செலுத்துகிறது. அதைப் 'பாவி' என அழைப்பதன் கருத்து, அழுக்காறு முதன்மையாகத் தன்னை உடையவனையே — அதைச் சுமப்பவனையே, அது நோக்கப்பட்டவனை அல்ல — காயப்படுத்துகிறது என்பதே.
Parimelazhagar: it ruins the one who made it.
Parimelazhagar explains why a quality is called a 'sinner': because, like a cruel person, it ruins the very one who gave it a home — destroying his wealth in this life and sending him to suffering in the next. Just as we call a cruel man a sinner, he notes, Valluvar names the cruel disposition one. The destroyer and the destroyed are, in envy's case, housed together.
பரிமேலழகர்: தன்னை உருவாக்கியவனையே அழிக்கிறது.
ஒரு பண்பை ஏன் 'பாவி' என்கிறார் என்பதைப் பரிமேலழகர் விளக்குகிறார்: ஒரு கொடியவன்போல், தனக்கு இடம் தந்தவனையே அது அழிக்கிறது — இம்மையில் அவன் செல்வத்தைக் கெடுத்து, மறுமையில் துன்பத்திற்கு அனுப்பி. கொடியவனைப் பாவி என்னும் வழக்கம் உள்ளதுபோல், கொடிய மனப்போக்கையும் வள்ளுவர் பாவி என்கிறார். அழிப்பானும் அழிக்கப்படுபவனும், அழுக்காறின் வழக்கில், ஒன்றாகவே குடியிருக்கின் றனர்.
Keeping a thief in your own house.
It is easy to treat envy as a harmless private feeling, directed safely outward. Valluvar's image corrects that: envy is a resident criminal, robbing its host's house from within — first of material good, then of peace. The one you must protect yourself from is not the person you envy but the envy you shelter. Evicting it is not generosity toward your rival; it is basic self-defence.
உன் சொந்த வீட்டில் ஒரு திருடனை வைத்திருத்தல்.
அழுக்காற்றை, வெளிநோக்கி பாதுகாப்பாகச் செலுத்தப்பட்ட, தீங்கற்ற தனிப்பட்ட உணர்வாகக் கருதுவது எளிது. வள்ளுவரின் படிமம் அதைத் திருத்துகிறது: அழுக்காறு ஒரு குடியிருக்கும் குற்றவாளி, தான் தங்கும் வீட்டை உள்ளிருந்தே கொள்ளையடிக்கிறது — முதலில் பொருள் நன்மையை, பின் அமைதியை. நீ உன்னைக் காத்துக்கொள்ள வேண்டியது, நீ பொறாமைப்படுபவரிடமிருந்து அல்ல, நீ தங்க வைக்கும் பொறாமையிலிருந்தே. அதை வெளியேற்றுதல், உன் எதிராளியிடம் பெருந்தன்மை அல்ல; அடிப்படையான தற்காப்பே.
Envy is a sinner that ruins its own host — wealth here, peace hereafter.
Valluvar personifies envy as a matchless sinner: it destroys the wealth of the one it lives in here and drives them to suffering hereafter. Parimelazhagar: like a cruel person, it ruins the very one who housed it. The point of calling a quality a 'sinner' is that envy chiefly harms its own owner, not its target.
Evict envy as self-defence, not as a favour to your rival.
Don't treat envy as a harmless private feeling aimed safely outward. It's a resident thief, robbing its host from within — first of material good, then of peace. The one to protect yourself from isn't the person you envy but the envy you shelter. So clear it out for your own sake; that's not generosity toward a rival, it's basic self-defence.