A joy greater than birth itself.
The verse measures a mother's two joys against each other: great is her gladness on the day she gives birth, but greater still the day she hears her child called a person of true worth. Valluvar sets the deepest natural joy a parent knows — the child's arrival — and then names something that surpasses even it: the child grown into someone the wise call good. The fulfilment of a child's character outshines the miracle of their coming.
பிறப்பையும் மிஞ்சும் மகிழ்ச்சி.
ஒரு தாயின் இரு மகிழ்ச்சிகளை ஒன்றுக்கொன்று எதிராக இக்குறள் அளக்கிறது: தான் பெற்ற நாளில் அவள் மகிழ்ச்சி பெரிது, ஆனால் தன் பிள்ளை உண்மையான தகுதியுடையவர் எனப் போற்றப்படுவதைக் கேட்கும் நாளில் அது இன்னும் பெரிது. ஒரு பெற்றோர் அறியும் ஆழமான இயல்பான மகிழ்ச்சியை — பிள்ளையின் வருகையை — வள்ளுவர் வைத்து, அத ையும் மிஞ்சும் ஒன்றைப் பெயரிடுகிறார்: அறிஞர் நல்லவர் எனக் கூறும் மனிதராக வளர்ந்த பிள்ளை. ஒரு பிள்ளையின் பண்பின் நிறைவு, அவர்தம் வருகையின் அதிசயத்தையும் மிஞ்சுகிறது.
Parimelazhagar: the joy of hearing it from others.
Parimelazhagar reads carefully: the verse says the mother 'hears' her child called worthy — the joy comes through the words of the discerning, others recognising what her child has become. The greatness is confirmed publicly, by those fit to judge. He explains the verse singles the mother's joy out for separate mention because it is, in his phrase, beyond measure — a gladness that the simple fact of birth, however great, cannot reach.
பரிமேலழகர்: பிறரிடமிருந்து கேட்கும் மகிழ்ச்சி.
பரிமேலழகர் கவனமாகப் படிக்கிறார்: தன் பிள்ளை தகுதியுடையவர் எனப் போற்றப்படுவதை அத்தாய் 'கேட்கிறாள்' என்று இக்குறள் சொல்கிறது — அறிஞரின் சொற்கள் வழியே, பிற ர் அவள் பிள்ளை ஆனதை அங்கீகரிப்பதன் வழியே அந்த மகிழ்ச்சி வருகிறது. அந்த மேன்மை, தீர்மானிக்கத் தகுதியுடையோரால், பகிரங்கமாக உறுதிப்படுத்தப்படுகிறது. தாயின் மகிழ்ச்சியை இக்குறள் தனியே குறிப்பிடுவது, அது அவரின் சொல்லில் அளவின்மையால் — பிறப்பு என்னும் எளிய உண்மை, எவ்வளவு பெரிதாயினும், எட்ட முடியாத மகிழ்ச்சி அது.
What we hope for, deepest.
Read for our age, the verse quietly clarifies what a parent's deepest hope really is. The thrill of a child's birth is real but, the verse suggests, not the summit; the summit is the day that child stands revealed as a genuinely good person in the eyes of others. It relocates a parent's pride from the having of a child to the becoming of one — from the event to the character. The worth, not the arrival, is the crown.
நாம் மிக ஆழமாக நம்புவது.
நம் காலத்துக்குப் படித்தால், ஒரு பெற்றோரின் மிக ஆழமா ன நம்பிக்கை உண்மையில் என்ன என்பதை இக்குறள் அமைதியாகத் தெளிவாக்குகிறது. ஒரு பிள்ளையின் பிறப்பின் சிலிர்ப்பு உண்மையானது, ஆனால் உச்சம் அல்ல என்று இக்குறள் சுட்டுகிறது; அப்பிள்ளை பிறர் கண்களில் உண்மையான நல்ல மனிதராக வெளிப்படும் நாளே உச்சம். ஒரு பெற்றோரின் பெருமையை, பிள்ளையைப் பெறுதலிலிருந்து பிள்ளையாக ஆதலுக்கு — நிகழ்விலிருந்து பண்புக்கு — இது மாற்றிவைக்கிறது. மணிமுடி வருகையன்று, தகுதியே.
Greater than the joy of a child's birth is hearing that child called truly worthy.
The verse measures a parent's two joys: great is the gladness of the day a child is born, but greater still the day the child is heard called a person of true worth. Parimelazhagar notes the joy comes through others' words — the discerning publicly recognising what the child has become — a gladness beyond measure that birth itself cannot reach. It relocates a parent's deepest pride from the having of a child to the becoming of one: the worth, not the arrival, is the crown.
Hope most for who they become, not just that they came.
If you're a parent, treasure the joy of a child's arrival — but know the verse points past it to something deeper: the day your child stands revealed, in others' eyes, as a genuinely good person. Aim your hopes and your efforts there, at who they become rather than simply that they're yours. Their character, not their arrival, is the crown of a parent's joy.