The treasure worth guarding most.
Valluvar gives self-control the highest valuation. For a living soul, he says, there is no greater wealth than restraint; so hold it as your one true treasure and keep it from being lost. Among all the things a person might guard, this is the possession that quietly secures every other.
மிகவும் காக்கத் தக்க செல்வம்.
அடக்கத்திற்கு வள்ளுவர் மிக உயர்ந்த மதிப்பைத் தருகிறார். உயிர்க்கு அடக்கத்தைவிட மிக்க செல்வம் இல்லை என்கிறார்; ஆகவே அதை உன் உறுதியான ஒரே செல்வமாகக் கொண்டு, இழந்துவிடாமல் காப்பாற்று. ஒருவர் காக்கக்கூடிய அனைத்தினுள்ளும், மற்ற அனைத்தையும் அமைதியாகக் காக்கும் உடைமை இதுவே.
Parimelazhagar: hold it as a thing of worth.
Parimelazhagar unfolds the verse's verb: because no wealth exceeds it, you are to take self-control as a 'பொருள்' — a thing of real worth — and guard it from decay. He notes the 'soul' here means human life especially, since it is the human who can knowingly restrain and reap the good of it. The treasure is one only a conscious being can hold.
பரிமேலழகர்: அதை மதிப்புள்ள பொருளாகக் கொள்.
குறளின் வினையைப் பரிமேலழகர் விரிக்கிறார்: அதற்கு மேற்பட்ட செல்வம் இல்லாததால், அடக்கத்தை ஒரு 'பொருளாக' — உண்மை மதிப்புள்ள ஒன்றாக — கொண்டு, அழியாமல் காக்க வேண்டும். இங்கு 'உயிர்' என்பது சிறப்பாக மக்களுயிரையே குறிக்கிறது, ஏனெனில் அறிந்தே அடங்கி அதன் பயனைக் கொள்வது மனிதனே என்கிறார். அறிவுள்ள உயிரால் மட்டுமே காக்கக்கூடிய செல்வம் இது.
The asset behind every other asset.
Money, skill, reputation — each can be lost in a single uncontrolled moment: the rash word, the lost temper, the impulse acted on. Self-control is the meta-asset that protects all the rest; a person can rebuild much, but only if they have kept the discipline to do so. Valluvar's counsel is to treat that capacity as your core holding, more carefully than anything it guards.
ஒவ்வொரு சொத்துக்கும் பின்னுள்ள சொத்து.
பணம், திறமை, பெயர் — ஒவ்வொன்றும் கட்டுப்பாடற்ற ஒரே கணத்தில் இழக்கப்படலாம்: முன்யோசனையற்ற சொல், இழந்த பொறுமை, செயலாக்கிய உந்துதல். மற்ற அனைத்தையும் காக்கும் மூலச் சொத்து அடக்கமே; ஒருவர் பலவற்றை மீண்டும் கட்டலாம், ஆனால் அதற்கான ஒழுக்கத்தைக் காத்திருந்தால் மட்டுமே. அந்த ஆற்றலை, அது காக்கும் எதையும்விடக் கவனமாக, உன் மூல உடைமையாகக் கொள் என்பதே வள்ளுவரின் அறிவுரை.
Self-control is the greatest wealth — guard it above all you own.
Valluvar gives restraint the highest valuation: for a living soul no wealth exceeds it, so hold it as your one true treasure. Parimelazhagar: take it as a 'பொருள்,' a thing of real worth, and guard it from decay — a treasure only a conscious human can hold and reap. It is the asset that secures every other.
Protect your self-discipline more carefully than anything it earns you.
Money, skill, and reputation can each be lost in one uncontrolled moment — the rash word, the blown temper. Self-control is the asset behind all the others; you can rebuild what you lose only if you keep the discipline to do it. Guard that capacity as your core holding, more carefully than the things it protects.