Skip to content
Section 1 · அறத்துப்பால் (Virtue) · Chapter 18 / 133

Not Coveting

வெஃகாமை
Kural 174

இலமென்று வெஃகுதல் செய்யார் புலம்வென்ற
புன்மையில் காட்சி யவர்.

ilameṉṟu veḵkutal seyyār pulamveṉṟa / puṉmaiyil kāṭsi yavar

G.U. Pope1886

Men who have conquered sense, with sight from sordid vision freed, / Desire not other's goods, e'en in the hour of sorest need.

V.V.S. Aiyar1916

Behold the men that have mastered their senses and enlarged their vision: they covet not, saying, Lo, we are in want.

ModernAI · Draft

Those who have mastered the senses and see clearly never covet another's goods, even when they say to themselves, 'I am in want.'

Read for
✦ The Kural in LifeAI draft · Pending reviewDraft — not yet reviewed
The image — in everyday life

Mastery removes even the want.

Valluvar raises the standard. Those who have conquered the five senses and see things clearly do not covet another's goods even when they themselves think 'I am in want.' Hardship does not move them, because mastery of the senses has dissolved not just the greed but the felt need that would feed it.

தமிழில்

தன்னடக்கம் வேட்கையையே நீக்குகிறது.

வள்ளுவர் தரத்தை உயர்த்துகிறார். ஐம்புலன்களையும் வென்று, தெளிவாகக் காண்பவர், தாமே 'நான் வறியேன்' என்று எண்ணும்போதும் பிறர் பொருளை வேட்கார். துன்பம் அவர்களை அசைக்காது, ஏனெனில் புலன்களை வென்றமை, வேட்கையை மட்டுமன்று, அதை ஊட்டும் உணரப்பட்ட தேவையையும் கரைத்துவிட்டது.

Parimelazhagar: conquering sense leaves no want.

Parimelazhagar explains the link: 'conquering the senses' is not letting them carry you down the path of wrong, and 'clear, flawless vision' is seeing things without distortion. For those who have this, he notes, there is no real poverty — and so no coveting; the want that drives greed never even arises in them.

தமிழில்

பரிமேலழகர்: புலன்களை வெல்ல, வறுமையே இல்லை.

தொடர்பைப் பரிமேலழகர் விளக்குகிறார்: 'புலன்களை வெல்லுதல்' என்பது அவை உன்னைத் தீய வழியில் கொண்டுசெல்லவிடாமை; 'புன்மை இல் காட்சி' என்பது திரிபின்றிக் காண்தல். இது உடையார்க்கு உண்மையில் வறுமை இல்லை — ஆகவே வேட்கையும் இல்லை; பேராசையைத் தூண்டும் தேவை அவர்களிடம் எழவே எழாது என்கிறார்.

The richest are those who need least.

Greed grows from a sense of lack — the gnawing feeling that one does not have enough. Valluvar locates the cure not in getting more but in needing less: master the appetites that manufacture 'I am in want,' and the very soil greed grows in dries up. Such a person can be poor in goods and yet feel no pull toward another's wealth, because their sense of sufficiency comes from within.

தமிழில்

மிகச் செல்வந்தர், மிகக் குறைவாகத் தேவைப்படுவோரே.

வேட்கை, பற்றாக்குறை உணர்விலிருந்து — போதவில்லை என்னும் அரிக்கும் உணர்விலிருந்து — வளர்கிறது. அதிகம் பெறுவதில் அல்ல, குறைவாகத் தேவைப்படுவதில் வள்ளுவர் மருந்தைக் காண்கிறார்: 'நான் வறியேன்' என்பதைத் தயாரிக்கும் ஆசைகளை வென்றால், வேட்கை வளரும் நிலமே வறண்டுபோகிறது. அத்தகையவர் பொருளில் வறியராக இருந்தும், பிறர் செல்வத்தின்மீது இழுப்பு உணரார், ஏனெனில் அவர்தம் போதும் என்னும் உணர்வு உள்ளிருந்தே வருகிறது.

The pattern named

Those who master the senses don't covet — even when they feel they're in want.

Valluvar raises the standard: those who've conquered the five senses and see clearly don't covet another's goods even when they think 'I am in want.' Parimelazhagar: conquering sense is not letting it lead you to wrong, and for such people there's no real poverty — so the want that drives greed never even arises.

The counsel

Cure greed by needing less, not getting more.

Greed grows from a sense of lack — the gnawing 'I don't have enough.' The cure isn't getting more but needing less: master the appetites that manufacture that feeling, and the soil greed grows in dries up. Work on a real sense of sufficiency from within, and you can have little yet feel no pull toward what is another's.

The Tamil heart
புலம்pulamபுலம் means the senses, the fields of sense-experience (the five புலன்கள் — sight, sound, and the rest). To have 'புலம் வென்ற' is to have conquered the senses. English 'the senses' is exact, but in Tamil ethical thought புலம் is the battlefield of self-mastery — so 'conquering புலம்' frames freedom from greed as a victory won over one's own appetites, not over circumstances.