Skip to content
Section 1 · அறத்துப்பால் (Virtue) · Chapter 1 / 133

The Praise of God

கடவுள் வாழ்த்து
Kural 6

பொறிவாயில் ஐந்தவித்தான் பொய்தீர் ஒழுக்க
நெறிநின்றார் நீடுவாழ் வார்

poṟivāyil aindhavittāṉ poydhīr ozhukka / neṟiniṉṟār nīḍuvāzh vār

G.U. Pope1886

Long live they blest, who've stood in path from falsehood freed; His, 'Who quenched lusts that from the sense-gates five proceed.'

V.V.S. Aiyar1916

V.V.S. Aiyar’s translation is public domain but not yet imported. We show it only once sourced — we never fabricate it.

ModernAI · Draft

They live unshaken who walk the honest path of the One who stilled the five desires of the senses.

Read for
✦ The Kural in LifeAI draft · Pending reviewDraft — not yet reviewed
The image — in everyday life

The person no craving runs.

You can spot them: not jerked around by the next snack, the next scroll, the next hit of approval. Their steadiness is visible in a roomful of restlessness. This verse honours exactly that — the One who 'stilled the five.'

தமிழில்

எந்த ஆசையும் ஆட்டிவைக்காத ஒருவர்.

அடுத்த சிற்றுண்டி, அடுத்த திரைக் காட்சி, அடுத்த பாராட்டு — எதற்கும் இழுபடாதவரை நீங்கள் அடையாளம் கண்டுகொள்ளலாம். அமைதியின்மை நிறைந்த ஒரு கூட்டத்தில் அவரது நிதானம் தெரிந்துவிடும். அதையேதான் இக்குறள் போற்றுகிறது — 'ஐந்தையும் அடக்கியவன்.'

Five open gates.

Sight, sound, taste, touch, smell — five doors that desire pours through all day. Mastering the pull at those gates, the verse says, is the honest path.

தமிழில்

ஐந்து திறந்த வாயில்கள்.

பார்வை, ஒலி, சுவை, தீண்டல், மணம் — நாள் முழுவதும் ஆசை பாய்ந்துவரும் ஐந்து கதவுகள். அந்த வாயில்களில் வரும் இழுப்பை அடக்குவதே மெய்யான நெறி என்கிறது இக்குறள்.

Unshaken, not numb.

Stilling craving isn't going dead to life. It's simply no longer being yanked by every passing sensation — present to things without being run by them.

தமிழில்

அசையாதது, உணர்வற்றதன்று.

ஆசையை அடக்குவது வாழ்வுக்கு உணர்வற்றுப் போவதன்று. ஒவ்வொரு கணத் தூண்டலாலும் இழுபடாமல் இருப்பதுதான் — பொருள்களோடு இருந்தும் அவற்றால் ஆளப்படாமல்.

The pattern named

The honest path of the One who stilled the five senses.

Valluvar praises the One who 'quenched the five' (ஐந்தவித்தான்) and says those who walk that honest, falsehood-free path live unshaken. The 'five' are the desires entering through the senses; the path is conduct freed from pretence.

The counsel

Don't chase the senses, and don't starve them — just stop being ruled by them.

A life jerked around by every craving is a restless, shortened-feeling one. A life that has stilled the compulsive pull — without going numb — is steadier and lasts better. The work isn't denial; it's no longer being owned.

The Tamil heart
அவித்தல்avittal"To quench, to put out," as you put out a fire. From ஐந்து அவித்தான், 'the One who stilled the five.' Not killing the senses, but extinguishing the compulsive fire of craving behind them.